вторник, 25 февраля 2014 г.

Das Pronomen "MAN"

Местоимение «man»

Местоимение «man»

Когда закончишь, нажми "Готово".
Неопределенно-личное местоимение «man» в сочетании с глаголом выражает неопределенное лицо, т.е. действие происходит, но кто это действие производит (лицо) – не определено (или не важно):
man spricht → говорят
man versteht → понимают
man verwendet → применяют
man denkt → думают

Итак, немецкий глагол стоит в 3 лице ед.ч. - обратите внимание: не "sprechen", а (er, sie, es) "spricht".
«man» в предложении является субъектом.

In Brasilien spricht man Portugiesisch.
В Бразилии говорят по-португальски.

Unter der Kreativität versteht man schöpferische Kraft, kreatives Vermögen.
Под креативностью понимают творческую силу, креативную способность.

Im Unterricht verwendet man kommunikative Methode.
На занятии применяют коммуникативный метод.

Weihnachten feiert man in der Familie.
Рождество празднуют в семье.

Попробуйте сами образовать предложение с «man»:
Man liest die Zeitungen morgens. (lesen - читать)
In der Kirche man nicht. (rauchen - курить)
In dieser Saison Jeans. (tragen – носить)
In dieser Fabrik 5 Tage pro Woche. (arbeiten - работать)
Am Valentinstag an das Ideal einer Liebesbeziehung. (denken - думать)
В день св.Валентина думают об идеале любовных отношений.
In der Adventszeit Geschenke. (kaufen - покупать)
В предрождественское время покупают подарки.

В прошедшем времени немецкий глагол также стоит в 3 лице ед. числа:
Früher dachte man, dass die Erde flach ist.
Раньше думали, что земля плоская.
Früher in den Park spazieren. (gehen - ходить)
Раньше ходили гулять в парк.
Man das Haus in 4 Wochen. (bauen - строить)
Дом построили за 4 недели.

Итак, при переводе «man» действует правило:

Нем.яз.Рус. яз.
man-ат, -ят,
-ут, -ют или
–ли в прошедшем времени


Однако на модальные глаголы это правило не распространяется:
«man» с модальными глаголами.


man kann
man darf
можно
man muss
man soll
нужно


Man kann den Urlaub auf dem Lande machen. Отпуск можно провести за городом.

Man darf nicht rauchen. Курить нельзя.

Man muss die Wörter mit den Artikeln lernen. Слова надо учить вместе с артиклем.

Man solll Morgengymnastik machen. Нужно делать утреннюю гимнастику.

«man» здесь также выражает неопределенное лицо.



пятница, 21 февраля 2014 г.

Der echte Genuß

Ich habe mich vor langer Zeit mit dem Thema Genuß beschäftigt und so einen Schluß gezogen: 

Der Genuss.

Genießbarkeit ist das,
was man genießt.
Genuss zu genießen,
heißt über Genuss zu stehen und
den eigentlichen Genuss zu verpassen.
Genuss soll einmalig sein,
denn wenn der Genuss immer ist,
dann verliert er seine Genießbarkeit,
die den eigentlichen Genuss ausmacht.
Bloßer Genuss führt zu Ungenießbarkeit,
was mit Genuss nichts zu tun hat.
Genießen Sie das, was zu genießen ist!

Quelle: 

I.Kant hat den Genuß wie im Bild definiert:  

Der echte Genuß by mmaxf
Der echte Genuß, a photo by mmaxf on Flickr.

Und was verstehen Sie unterm Genuß?

четверг, 20 февраля 2014 г.

Zungenbrecher

Welche Zungenbrecher kennt ihr?

Hier sollt ihr diese Zungenbrecher aussprechen, wenn die Zunge nicht bricht. :-) Viel Spaß!

Discussion » Zungenbrecher


Der gerade Link zu MP3

PS. Um einen neuen Zungenbrecher aufzunehmen, sollt ihr angemeldet sein. 

понедельник, 20 января 2014 г.

Ein Spruch für das Bild

Hallo, liebe Freunde!

Ich habe zwei Interessen: 1) Fotografieren und 2) verschiedene Weisheiten und Sprüche.
In folgenden Bildern habe ich diese 2 Interessen vereinigt:

среда, 18 декабря 2013 г.

Zusatndspassiv

Zustandspassiv - Пассив состояния

Zustandspassiv - Пассив состояния

Когда закончите, нажмите "Готово".

Zustandspassiv

Все предыдущие формы пассива описывали процесс. Такой пассив условно можно назвать процессуальный:

Das Haus wird gebaut.Дом строится.
Das Buch wird gelesen.Книга читается.


А пассив состояния выражает не процесс, а состояние или результат данного действия. Поэтому его еще называют результативный пассив:

Das Haus ist gebaut.Дом построен.
Das Buch ist gelesen.Книга прочитана.


Итак, пассив состояния образуется так:
SEIN + Partizip II
Попробуйте сами сравнить и перевести на русский язык, вставьте пропущенные слова.
Обратите внимание на единственное или множественное число существительных:


PassivZustandspassiv
Der Brief wird geschrieben. Der Brief ist geschrieben.
Die Hausaufgabe wird gemacht. Die Hausaufgabe .
Die Flasche wird abgefüllt. Die Flasche abgefüllt.
Die Waren werden verkauft. Die Waren verkauft.
Die Umwelt wird verschmutzt. Die Umwelt verschmutzt.
Die Daten werden gespeichert. Die Daten .
Die Bäckerei wird geschlossen. Die Bäckerei geschlossen.

среда, 4 декабря 2013 г.

Die Prinzessin auf der Erbse - eine Hörübung - Präteritum (A2)

Die Prinzessin auf der Erbse

Die Prinzessin auf der Erbse

Verben in Präteritum.
Hören Sie das Märchen zu und füllen Sie die Lücken aus.

Когда закончишь, нажми "Готово".
Übersetzen Sie folgende Verben.
sollen, fehlen, sein,
wollen, aufziehen, gehen
aussehen, hinein- und hinauslaufen,
denken, legen, sagen,
können, nehmen, kommen

Können Sie von diesen Verben Präteritum bilden? Wenn nicht, dann hilft Ihnen Kunjugator.

Hören Sie nun das Märchen zu und setzen Sie die Präteritum-Formen in die Lücken ein.

???

Quelle: vorleser.net

Hans Christian Andersen
Die Prinzessin auf der Erbse

Es war einmal ein Prinz, der wollte eine Prinzessin heiraten; aber das eine wirkliche
Prinzessin sein. Da reiste er in der ganzen Welt herum, um eine solche zu finden, aber
überall etwas. Prinzessinnen gab es genug, aber ob es wirkliche Prinzessinnen
, konnte er nie herausfinden. Immer war da etwas, das nicht ganz in Ordnung
war. Da kam er wieder nach Hause und war ganz traurig, denn er doch gerne
eine wirkliche Prinzessin haben.
Eines Abends ein furchtbares Gewitter ; es blitzte und donnerte, der Regen stürzte herab und
es war ganz entsetzlich! Da klopfte es an das Stadttor, und der alte König hin,
um aufzumachen.
Es war eine Prinzessin, die draußen vor dem Tor stand. Aber wie sie vom Regen und
dem bösen Wetter ! Das Wasser lief ihr von den Haaren und Kleidern herab; es in
die Schnäbel der Schuhe und zum Absatz wieder . Sie sagte, dass
sie eine wirkliche Prinzessin wäre.
›Ja, das werden wir schon erfahren!‹ die alte Königin. Aber sie sagte
nichts, ging in die Schlafkammer hinein, nahm alles Bettzeug ab und eine Erbse auf den Boden
der Bettstelle, dann sie zwanzig Matratzen legte sie auf die Erbse und dann noch
zwanzig Eiderdaunenbetten oben auf die Matratzen.
Hier sollte nun die Prinzessin die ganze Nacht überliegen. Am Morgen wurde sie gefragt,
wie sie geschlafen hätte.
»Oh, entsetzlich schlecht!« die Prinzessin. »Ich habe fast die ganze Nacht kein Auge
geschlossen! Gott weiß, was in meinem Bett gewesen ist! Ich habe auf etwas Hartem gelegen, so daß
ich am ganzen Körper ganz braun und blau bin! Es ist ganz entsetzlich!«
Dann man sehen, daß sie eine wirkliche Prinzessin war, da sie durch die zwanzig Matratzen
und die zwanzig Eiderdaunenbetten die Erbse gespürt hatte. So feinfüllig konnte
niemand sein außer einer echten Prinzessin.
Da sie der Prinz zur Frau, denn nun wußte er, daß er eine wirkliche Prinzessin gefunden hatte,
und die Erbse auf die Kunstkammer, wo sie noch zu sehen ist, wenn sie niemand
gestohlen hat.
Seht, das war eine wirkliche Geschichte.